LYRICS
The first lyrics, “Should auld acquaintance be forgot / And never brought to mind?” is a rhetorical question of whether you should forget about your old friends (which is not recommended). It goes on to talk about reminiscing “for auld lang syne,” or for fond memories of old times. Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne. For auld lang syne, my jo, For auld lang syne. We’ll tak a cup o’ kindness yet, For auld lang syne. And surely ye’ll be your.
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And auld lang syne?
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
And surely ye’ll be your pint-stowp
And surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
We twa hae run about the braes
And pu’d the gowans fine
TRANSLATION
क्या औलाद परिचित को भूल जाना चाहिए
और कभी मन में नहीं लाया?
क्या औलाद परिचित को भूल जाना चाहिए
और औल्ड लेंग सिन?
औलाद लैंग साने के लिए, मेरे प्यारे
औलाद लैंग सिंट के लिए
हम अभी तक एक कप ओ ‘दया करेंगे
औलाद लैंग सिंट के लिए
और निश्चित रूप से तुम्हारा पिंट-स्टोव होगा
और निश्चित ही मैं मेरा हो जाऊंगा!
और हम अभी तक एक कप ओ ‘दया करेंगे
औलाद लैंग सिंट के लिए
Should Auld Acquaintance Be Forgot
औलाद लैंग साने के लिए, मेरे प्यारे
औलाद लैंग सिंट के लिए
हम अभी तक एक कप ओ ‘दया करेंगे
औलाद लैंग सिंट के लिए
Should Auld Acquaintance Be Forgot And Days Of Auld Lang Syne
हम तेरा है ब्रे के बारे में चलाते हैं
और gowans ठीक pu’d